هذه مجرد ترجمة لأغنية تشيكو باركيه، بإسم "رغماً عنك". الأغنية تتحدث عن النظام الدكتاتوري في البرازيل آنذاك ولا تمت بصلة من قريب أو بعيد بأي شكل من الأشكال إلى الوضع المحلي الأردني. قمت بمشاركة الأغنية معكم بسبب إعجابي بالثقافة الغنائية اللاتينية فقط. أي فهم لهذه الأغنية عدا ذلك هو فهم خاطىء بعيد عن القصد. وتبعاً لقانون المطبوعات والمنشورات الأردني، ستمنع أي تعليقات مكتوبة أو محكية إذا كانت مسيئة أو مسيئة الفهم.
قانون المطبوعات والمنشورات الأردني (الموقع الرسمي الجذّاب): http://www.dpp.gov.jo/
للمزيد عن الفنان والمزيد في تحليل القصيدة: http://ojs.gc.cuny.edu/index.php/lljournal/rt/printerFriendly/lastman/54
مقدمة الكورال | Choral introduction |
غداً سيكون يوماً جديداً | Tomorrow will be another day |
غداً سيكون يوماً جديداً | Tomorrow will be another day |
أنت الذي تحكم | Today you are the one who rules |
ما تقوله حقيقة | What you say is a fact |
لا يوجد نقاش، لا | There is no discussion. Not. |
ونحن اليوم | Today we are |
نتحدث سراً | Talking secretly |
وننظر أرضاً، أترى | And looking at the floor, see |
أنت اخترعت الدولة | You who invented that state |
واخترعت الإختراع | And invented to invent |
وكل الغموض | All obscurity |
أنت يا من اختزعت الخطيئة | You who invented sin |
ونسيت أن تخترع | Forgot to invent |
السماح | forgiveness |
رغماً عنك | In spite of you |
غداً سيكون | Tomorrow will be |
يوماً جديداً | Another day |
أسألك | I ask you |
أين ستختبىء | Where are you going to hide |
من النشوة العظيمة | from the enormous euphoria |
كيف ستمنع | How are you going to forbid |
إصرار الطاهي | Once the cock insist |
على الغناء | on keep singing |
مياه جديدة ستنبع | New waters spring |
وسنعشق بعضنا البعض | And we love each other |
بلا نهاية | Without ending |
عندما تحين اللحظة | When the time comes |
سأرميك بمعاناتي | I’ll charge you with my suffering |
بمسباتي، وأحلف | cursing, I swear |
بكل هذا الحب المكبّل | All that love repressed |
بكل هذا الحب المكبّل | All that love repressed |
وما فيه من صراخ | That contained shout |
بهذه السامبا في الظلام | This samba in the darkness |
أنت، يا من اخترعت الحزن | You, the one who invented sadness |
كن لطيفاً معنا الآن | Now, be so kind |
والغي اختراعها | To un-invent it |
ستدفع ضعفين | You are going to pay twice |
عن كل دمعة ذرفتها | Each wept tear |
في ألمي | in my pain |
رغماً عنك | In spite of you |
غداً سيكون | Tomorrow will be |
يوماً جديداً | Another day |
انا منذ الآن أدفع لأرى | I’m already paying to see |
الحديقة تزهر | The garden flourishing |
كما لم تردها | the way you did not want to |
ستشعر بمرارة القلب | You will become embittered |
عندما ترى الشمس تشرق | Looking the day rising |
دون إذنك | Without asking you for permission |
وسأموت ضحكاً | And I will laugh ‘til death |
سيأتي هذا اليوم | That day will come |
أسرع مما تعتقد | Sooner than you think |
رغماً عنك | In spite of you |
غداً سيكون | Tomorrow will be |
يوماً جديداً | Another day |
وسترى رغماً عنك | You will have to see |
الصباح يولد من جديد | The morning born again |
ويعطي الفسحة للشعر | And squander poetry |
كيف ستبرر موقفك | How are you going to explain yourself |
عندما تنقشع الغيوم | The sky is suddenly clearing, |
بلا استئذان | Without punishment |
كيف ستمنع | How are you going to stop |
فرقنا من الغناء | Our choir when singing |
أمامك | In front of you |
رغماً عنك | In spite of you |
غداً سيكون | Tomorrow will be |
يوماً جديداً | Another day |
وستؤذي نفسك | You are going to harm yourself |
وما إلى ذلك | Etc. and such |
لا لا للا لا لاي لا...13 | la lai a la lai a la... |
التنويع مطلوب برضه لوووووووز
ReplyDelete