- The text offered by Tarabishi does contradict social European "truths" about gender in almost every chapter. Tarabishi seems to handle gender as an oversimplified male-female duality. Plus, the text includes many statements that could be read as sexist and anti-feminist if taken out of context. However, one needs to keep in mind that the critic here was honest to the original novels and stories of Saadawi. The oversimplified gender treatment in Tarabishi's text, stemmed only from a similar prior oversimplification in Saadawi's text. This is crucial, since Tarabishi did not put Saadawi's text on a trial in front of predetermined truths and standards, but rather used her text exclusively. Tarabishi used external references only to further support arguments and propositions inspired by the novels between his hands.
- Deliberately misunderstanding/differing the meaning of a text is vital to dismantling its unannounced premises. Tarabishi's critique could be easily read as a conscience deliberate misunderstanding of the original texts, which fully justifies the highlighted psycho-sexual nature of the critique. This justification could be held valid if we consider the critique to be a crucial supplement to the original novels.
- Freudian psychoanalysis should not be disregarded as a general literary theory tool, despite its many failures in psychology as a science. Not only does Freudian psychology suffer from the general uneducated accusation of being completely fallen, but many tend to overlook its importance in literary theory as well. Unlike human beings, texts and novels are very short and condensed, enabling psychoanalysis to function as a critique tool of choice. The easily picked term "outmoded" to describe the psychoanalytical approach in literature reflects a repulsive tendency of over-generalization.
- All texts are written by the readers. Regardless of the intended meaning put in writing, it is only the reader that fully determines the meaning of the discourse. Thus, Tarabishi's critique being read as a sexist text falls mostly against his benefit. However, at the same time, the reader that fails to see any other aspect of the text might equally be responsible. The European paranoid mind can only read it thus. Due to the history and intrinsic nature of the European logos, paranoia in regard to sexism and racism is unavoidable. The psychology of the European logos (observable in a well documented history of evolving discourse) places great importance on sensitivity to issues such as human rights and racism. This, in my opinion, is a pathetic and a far from complete attempt towards redemption and purification sought to overcome an explainable guilt complex.
Feminism, a flexible term prone to past, current and infinite unavoidable misunderstandings and definitions, should not be locked/trapped in the European ethnocentric logic/terminology/dictionary. The notion of political correctness onto which the western world places extreme attention and sensitivity, could be intuitively read as a phonological joke. The countless short lived “correct” terms forced by a distant academia on language and writers never fails to entertain us with continuously surprising creativity. The constant academically-prescribed change in words/sounds to describe the same phenomenon along the years is in fact proving to be untrustworthy. There seems to be an extremely absurd pace onto which politically correct terms (and definitions) keep changing (such as “retarded”, “handicapped”, “of special needs”, and “handicapped” again). The absurdity of this pace is apparent in relation to the real pace of actual change affecting people or concepts intended. One could safely assume that the first world stationed academia lives as far as ancient Greek philosophers from reality, yet alone from the distant reality of third world countries. To put this point in its rightful place, terms such as feminism along with its “consented upon” definitions, should not be held by any means as a standard to judge distant societies and populations that were "coincidentally" left out of the definition process.